headertvtc new


   Hôm nay Thứ năm, 25/04/2024 - Ngày 17 Tháng 3 Năm Giáp Thìn - PL 2565 “Tinh cần giữa phóng dật, Tỉnh thức giữa quần mê, Người trí như ngựa phi, Bỏ sau con ngựa hèn”. - (Pháp cú kệ 29, HT.Thích Minh Châu dịch)
tvtc2  Mongxuan
 Thiền Phái Trúc Lâm Việt Nam Thế Kỷ 20-21

Bài 97 — Nga Hồ hay so sánh

鵝 湖 比 較

Nga Hồ tỉ giảo

佛 日 抑 揚

Phật Nhật ức dương

崇 壽 登 子

Sùng Thọ đăng tử

守 芝 石 幢

Thủ Chi thạch tràng

387. — Nga Hồ hay so sánh

Thiền sư Ðại Nghĩa Nga Hồ ở Tín Châu. Lý Cao có lần hỏi Sư:

– Ðấng Ðại Bi, có ngàn tay ngàn mắt để làm gì?

– Quốc gia dùng ông để làm gì?

Vua Ðường Hiến Tông thường triệu Sư vào điện Lâm Ðức trong cung để luận bàn nghĩa lí. Có một Pháp Sư hỏi:

– Thế nào là tứ đế?

– Thánh thượng là một đế, còn ba đế kia ở đâu?

388. — Phật Nhật nói ức dương

  • Ức: đè xuống, chê trách. Dương: đưa lên, khen ngợi.

Không có chú giải (DG)

389. — Sùng Thọ cái tách rượu

Pháp Nhãn (nối pháp Quế Sâm) ban đầu ở viện Sùng Thọ tại Lâm Xuyên. Sư chỉ cái tách rượu, bảo:

– Biết được cái tách rượu mà còn đi vòng vo là thừa.

Vân Môn nói:

– Biết được cái tách rượu thì cách xa nhau như trời với đất!

  • Ðăng tử: Cái tách có chân cao, có nắp đậy, dùng để đựng rượu cúng tế.

(Theo: Truyền Đăng.)

390. — Thủ Chi cây thạch tràng

Thiền sư Ðại Ngu Thủ Chi ở Thụy Châu (nối pháp Phần Dương Chiêu). Sư thăng tòa, có vị tăng hỏi:

– Thế nào là Phật trong thành?

Sư đáp:

– Cây Thạch tràng ở ngã tư đường!

(Theo: Hội Nguyên, quyển 12.)

  • Thạch tràng: cây cột bằng đá có khắc văn kinh.
[ Quay lại ]