headertvtc new


   Hôm nay Chủ nhật, 21/04/2024 - Ngày 13 Tháng 3 Năm Giáp Thìn - PL 2565 “Tinh cần giữa phóng dật, Tỉnh thức giữa quần mê, Người trí như ngựa phi, Bỏ sau con ngựa hèn”. - (Pháp cú kệ 29, HT.Thích Minh Châu dịch)
tvtc2  Mongxuan
 Thiền Phái Trúc Lâm Việt Nam Thế Kỷ 20-21

138 - Vô Dư quát dẹp đường

無 餘 喝 道

Vô Dư hát đạo

萬 卦 題 詩

Vạn Quái đề thi

蚊 鑽 鐵 牛

Văn toản thiết ngưu

鋸 解 平 槌

Cứ giải bình chùy

551. 無 餘 喝 道 — Vô Dư quát dẹp đường
Không có chú giải (DG)
552. 萬 卦 題 詩 — Vạn Quái đề thơ thiền
Không có chú giải (DG)

553. 蚊 鑽 鐵 牛 — Con muỗi châm trâu sắt
Thiền sư Ðạo Không ở Viện Chiêu Khánh Tuyền Châu. Có vị tăng hỏi:
– Thế nào là ý Tổ sư từ phương Tây lại?
Sư đáp:
– Con muỗi châm con trâu sắt!
Một hôm, Qui Sơn hỏi Vân Nham:
– Nghe nói Sư huynh ở Dược Sơn đã lâu phải chăng?
– Phải?
– Tướng Dược Sơn Ðại nhân ra làm sao?
Vân Nham đáp:
– Sau Niết-bàn mới có.
– Sau Niết-bàn mới có là làm sao?
– Nước rưới chẳng dính!
Vân Nham lại hỏi Qui Sơn:
– Tướng của Bách Trượng Ðại nhân thế nào?
Qui Sơn đáp:
– Vòi vọi đường đường, chững chạc rỡ rỡ, trước tiếng chẳng phải tiếng, sau sắc chẳng phải sắc. Con muỗi châm con trâu sắt, không có chỗ cho huynh cắm mỏ!
(Theo: Hội Nguyên, quyển 9.)

554. 鋸 解 平 槌 — Cưa cắt trái cân nguyên
Tăng hỏi ngài Ðại Ngu:
– Thế nào là Phật?
Sư đáp:
– Cưa cắt trái cân nguyên.
(Theo: Hội Nguyên, quyển 12.)

  • Trái cân: chỉ cho Phật tính.
     
[ Quay lại ]